Сотрудничество в рамках проекта iGLAS

 

Опросник  iGLAS отражает наше стремление понять, что люди из разных уголков нашего  мира знают, думают и чувствуют по отношению к генетике. В настоящее время iGLAS доступен на английском, русском, итальянском, испанском, французском и албанском языках. Также готовятся переводы на китайский и румынский языки.

На сегодняшний день у iGLAS есть специальные совместные проекты в Великобритании, России, Румынии, Нигерии, Испании и Аргентине.

Мы приветствуем сотрудничество с представителями всех стран мира. Если вы хотите работать над этим проектом вместе с нами или использовать iGLAS в своем собственном исследовании, вы можете выбрать наиболее подходящий вам вариант сотрудничества из представленных ниже:

Вариант 1

 

Команда TAGC предоставит копию словаря данных для последней версии iGLAS, куда наши партнеры смогут включить свое собственное исследование.  В этом случае, в любой вашей публикации необходимо упоминание об iGLAS в разделе Благодарности (Acknowledgements), а также наличие ссылки на следующую работу:

Chapman, R., Likhanov, M., Selita, F., Smith-Woolley, E., & Kovas, Y. (2017, December 13). Genetic Literacy And Attitudes Survey (Iglas): International Population-Wide Assessment Instrument. 45–66. https://doi.org/10.15405/epsbs.2017.12.6

Вариант 2

Консорциум TAGC может разработать версию iGLAS подходящую непосредственно под нужды наших партнеров. Мы также можем включить в опросник любые дополнительные элементы, предоставляемые партнерами. Дополнительные элементы, которые необходимо включить, должны быть предоставлены на английском языке, а также на языке, на котором будет производиться сбор данных (при необходимости).  Данные будут обработаны TAGC в течение заранее согласованного периода времени, по истечении которого готовый проект будет передан нашим партнерам. В этом случае члены TAGC, работающие непосредственно по данному направлению, будут включены в качестве соавторов в любые публикации.

Вариант 3

Условия сотрудничества соответствуют условиям второго варианта, однако все полученные данные будут хранится в TAGC, а сам консорциум оставляет за собой роль ведущего автора в любых публикациях. Для этого варианта соавторы обычно должны предоставить четкие исследовательские вопросы, на которые они рассчитывают получить ответ. Это особенно актуально, когда речь идет об изучении людей, обладающих уникальными характеристиками.  В этом случае члены TAGC также будут ведущими авторами, а наши партнеры – соавторами.

Вариант 4

Мы предлагаем нашим партнерам пригласить участников их исследований, заполнить опросник iGLAS. Далее, нашим партнерам предлагается заполнить специальную форму и указать, какие из полученных данные их интересуют. В этом случае, в любой вашей публикации необходимо упоминание об iGLAS в разделе Благодарности (Acknowledgements), а также наличие ссылки на следующую работу:

Chapman, R., Likhanov, M., Selita, F., Smith-Woolley, E., & Kovas, Y. (2017, December 13). Genetic Literacy And Attitudes Survey (Iglas): International Population-Wide Assessment Instrument. 45–66. https://doi.org/10.15405/epsbs.2017.12.6

Перевод

Опросник iGLAS в настоящее время доступен на английском, испанском, французском, итальянском, албанском и русском языках. Мы особенно приветствуем сотрудничество исследователей, которые хотят собирать данные iGLAS на языках, которые в настоящее время недоступны. В рамках сотрудничества по данному направлению, нашим партнерам предлагается выполнить как прямой, так и обратный перевод всех элементов iGLAS, чтобы их можно было внедрить в основную базу данных iGLAS,  а также использовать в отдельных выборках, над которыми наши партнеры могут работать в соответствии с их собственными целями и задачами.

Если вы хотите получить информацию о других вариантах сотрудничества с консорциумом TAGC, пожалуйста, напишите нам r.chapman@gold.ac.uk 
RussiaEnglish